SHIFT: Semantic Harmonization via Index-side Feature Transformation for Multilingual Information Retrieval

21d ago · Global · primary source: export.arxiv.org

Multi-source synthesis by The Embedding Report from 2 sources. Every numeric and quoted claim traces to a cited source body (see methodology).

Multilingual information retrieval models often favor documents in the same language as the query, leading to language bias. A new method, SHIFT, aims to mitigate this issue by correcting language-specific offsets during indexing.

Multilingual Information Retrieval (MLIR) enables users to retrieve semantically relevant documents from multilingual text collections using a single-language query[1]. However, recent multilingual dense retrieval models often exhibit a strong preference for documents in the same language as the query. SHIFT, a training-free method, utilizes parallel translation pairs to estimate a relative language vector for each target language with respect to a source language and corrects the language-specific offset by subtracting this relative language vector from document embeddings during indexing[1]. A new benchmark, MMed-Bench-IR, has been designed to evaluate the capabilities of MLIR models, consisting of three structurally heterogeneous tasks: cross-lingual medical QA retrieval, concept discrimination, and multilingual evidence retrieval[2]. Evaluation of ten systems across six paradigm families using MMed-Bench-IR reveals severe cross-lingual failure, with a significant drop in performance from English to Japanese[2].

research-papercontroversy

Background sources we checked (1)
  • arxiv.org ↗ With the rapid expansion of massive multilingual corpora, Multilingual Information Retrieval (MLIR) has emerged as a critical technology for global information access. MLIR enables users to retrieve semantically relevant documents from multilingual text collections using a single…

Sources cited (2)

  1. arxiv.org ↗ E
  2. arxiv.org ↗ E
Spot something wrong? Report an issue